PLAN DE FINANCEMENT PREVISIONNEL

Traduction vers l’anglais d’un plan de financement prévisionnel

  • 2 000 mots
  • Français vers anglais
  • Pack Performance Délai Normal

Challenge : un petit volume, un délai très confortable, ce projet ne présentait pas de difficulté particulière. A un détail près : nous avions déjà réalisé un projet similaire pour ce client. A nous d’identifier cette occurrence et de faire en sorte que l’on tienne compte de l’existant pour que le client n’ait pas une même phrase traduite de deux façons différentes.

Solution : sans mémoire de traduction pour ce client, celui-ci nous a toutefois fourni des fichiers Word pour les documents sources. Ainsi, nous avons pu réaliser une comparaison informatique des documents de 2015 avec ceux de 2014 pour mettre en évidence les différences.

Bénéfice client : au lieu de re-traduire les documents dans leur intégralité, nous n’avons réalisé qu’une simple mise à jour de notre traduction anglaise de l’an passé par rapport aux changements repérés dans la comparaison informatique des deux versions du français. Le gain pour le client ? Une traduction dans la lignée « linguistique » et le respect du projet de l’an passé, mais aussi un projet réalisé dans un délai plus court et pour un budget plus réduit.